Übersetzungen und weitere redaktionelle Arbeiten in den Bereichen Kunst, Kultur, Filmbearbeitung:

-        Übersetzung und Adaption von Dokumentarfilmen, Magazinen und Spielfilmen für TELETO und ECLAIR GROUP im Auftrag des französischsprachigen Fernsehsenders TV5 MONDE, z. B. „GÉOPOLITIS, ENVOYÉ SPÉCIAL, THALASSA, COMPLÉMENT D’ENQUÊTE, LA GRANDE LIBRAIRIE, ÉPICERIE FINE, LES VILLAGES DE FRANCE, LES PETITS MEURTRES D’AGATHA CHRISTIE“

-        Revision der französischen Untertitel der Sendung ARD Exklusiv - die Kick-Story - und des Dokumentarfilms "Zug in die Freiheit" für VSI Berlin

-        Übersetzung, Adaption und Untertitelung des Films DREAM, DREAM, DREAM für den Fernsehsender ARTE im Auftrag von ALIAS FILM, DAGMAR JAKOBSEN

-        Übersetzung, Adaption und Untertitelung des Films PORTES ETROITES für den Fernsehsender ARTE im Auftrag von ALIAS FILM, DAGMAR JAKOBSEN

-        Übersetzung, Adaption und Untertitelung des Dokumentarfilms KURT WEIL für den Fernsehsender SENDER FREIES BERLIN im Auftrag von ALIAS FILM, DAGMAR JAKOBSEN

-        Mitarbeit bei der Redaktion der deutschen Fassung des Dokumentarfilms MOHAMMED für den Fernsehsender ARTE im Auftrag von ALIAS FILM, DAGMAR JAKOBSEN

-        Übersetzung des Drehbuchs SCHLAF DER SCHLÄFER /LE SOMMEIL DU DORMEUR © Alexandra (Sascha) für ALIAS FILM, DAGMAR JAKOBSEN

-        Mitarbeit bei einem Untertitelungsprojekt der Fachhochschule Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, Paris

-        Übersetzungen und Revision von Texten und Untertiteln im Auftrag von TITELBILD, Berlin

-        Mitarbeit bei der Evaluierung eines neuen Formats der Radiosendung OUTLOOK der BBC

-        Redaktionelle Mitarbeit für eine Sendung der Radioserie MUSIK FREMDER KULTUREN, Redakteurin Dr. Marion Mäder für den SENDER FREIES BERLIN

-        Redaktionelle Mitarbeit für die Sonderausgabe über die Stadt Berlin der EDITIONS AUTREMENT, Paris, Chefredakteur Dr. Klaus Schüffels

-        Dolmetschertätigkeit bei einem Gitarre-Rezital von CARLO MOLINARO, Konzertgitarrist und Leiter des Musikkonservatoriums César Franck, Paris

-        Übersetzung und Adaption der deutschen synchronisierten Fassung eines Films der Fernsehserie PAPA POULE für RONDO FILM WERNER PETERS, Berlin

-        Übersetzung und Adaption der deutschen synchronisierten Fassung des Films BOULEVARD DES ASSASSINS (Boulevard der Mörder), Dialoge von MAX GALLO, für RONDO FILM WERNER PETERS, Berlin

-        Transkriptionsarbeit für RONDO FILM WERNER PETERS, Berlin

-        Übersetzung und Redaktion der französischen Fassung der Pressemappe KULTURHAUPTSTADT BERLIN

-        Übersetzung und Adaption der Dialoge für die deutschen Untertitel des Films von JULIET BERTO für die BERLINER FILMFESTSPIELE

-        Übersetzung und Adaption von Texten für verschiedene Trailers für die BERLINER FILMFESTSPIELE